mercoledì 12 novembre 2008

Зайкина избушка - L'isba del leprotto




Зайкина избушка

 

Жили-были в лесу лисичка и зайка. Жили они неподалёку друг от друга. Пришла осень. Холодно стало в лесу. Решили они избушки на зиму построить. Лисичка построила себе избушку из сыпучего снежка, а зайчик — из сыпучего песка.  Перезимовали они в новых избушках. Настала весна, пригрело солнце. Лисички-на избушка растаяла, а зайкина стоит, как стояла. Пришла лисица в зайкину избушку, выгнала зайку, а сама в его избушке осталась.

Пошёл зайка со своего двора, сел под берёзкою и плачет. Идёт волк. Видит — зайка плачет.

— Чего ты, зайка, плачешь? — спрашивает волк.

— Как же мне, зайке, не плакать? Жили мы с лисичкой близко друг возле друга. Построили мы себе избы: я — из сыпучего песка, а она — из сыпучего снежка. Настала весна. Её избушка растаяла, а моя стоит, как стояла. Пришла лисичка, выгнала меня из моей избушки и сама в ней жить осталась. Вот я и сижу да плачу.

— Не плачь, зайка. Пойдём, я тебе помогу, выгоню лисичку из твоей избы.

Пошли они. Пришли. Волк стал на пороге зай-киной избушки и кричит на лисичку:

— Ты зачем залезла в чужую избу? Слезай, лиса, с печи, а то сброшу, побью тебе плечи. Не испугалась лисичка, отвечает волку:

— Ой, волк, берегись: мой хвост что прут, — как дам, так и смерть тебе тут.

Испугался волк да наутёк. И зайку покинул. Сел опять зайка под берёзкой и горько плачет.

Идёт по лесу медведь. Видит — зайчик сидит под берёзкой и плачет.

— Чего, зайка, плачешь? — спрашивает медведь.

— Как же мне, зайке, не плакать? Жили мы с лисичкой близко друг возле друга. Построили мы себе избы: я — из сыпучего песка, а она — из сыпучего снежка. Настала весна. Её избушка растаяла, а моя стоит, как стояла. Пришла лисичка, выгнала меня из моей избушки и сама там жить осталась. Так вот я сижу и плачу.

— Не плачь, зайка. Пойдём, я тебе помогу, выгоню лисичку из твоей избы.

Пошли они. Пришли. Медведь стал на пороге зайкиной избушки и кричит на лисичку:

— Зачем отняла у зайки избу? Слезай, лиса, с печи, а то сброшу, побью тебе плечи.

Не испугалась лисичка, отвечает медведю:

— Ох, медведь, берегись: мой хвост что прут,— как дам, так и смерть тебе тут.

Испугался медведь да наутёк и зайку одного покинул. Опять пошёл зайка со своего двора, сел под берёзкою и горько плачет. Вдруг видит — идёт по лесу петух. Увидел зайчика, подошёл и спрашивает:

— Чего, зайка, плачешь?

— Да как же мне, зайке, не плакать? Жили мы с лисичкой близко друг возле друга. Построили мы себе избы: я — из сыпучего песка, а она — из сыпучего снежка. Настала весна. Её избушка растаяла, а моя стоит, как стояла. Пришла лисичка, выгнала меня из моей избушки и сама там жить осталась. Вот я сижу да плачу.

— Не плачь, зайка, я выгоню лису из твоей избушки.

— Ой, петенька,— плачет зайка,— где тебе её выгнать? Волк гнал — не выгнал. Медведь гнал — не выгнал.

— А вот я выгоню. Пойдём,— говорит петух. Пошли. Вошёл петух в избушку, стал на пороге, кукарекнул, а потом как закричит:

— Я — петух-чебетух,

Я — певун-лопотун,

На коротких ногах,

На высоких пятах.

На плече косу несу,

Лисе голову снесу.

А лисичка лежит и говорит:

— Ой, петух, берегись: мой хвост что прут,— как дам, так и смерть тебе тут.

Прыгнул петушок с порога в избу и опять кричит:

— Я — петух-чебетух,

Я — певун-лопотун,

На коротких ногах,

На высоких пятах.

На плече косу несу,

Лисе голову снесу.

И — прыг на печь к лисе. Клюнул лису в спину. Как подскочит лисица да как побежит вон из зайкиной избушки, а зайка и двери захлопнул за нею.

И остался он жить в своей избушке вместе с петушком.

L'isba del leprotto

 

C’era una volta nel bosco una volpicella  e un leprotto. Vivevano non lontani l’uno dall’altro. Arrivo’ l’autunno. Nel bosco faceva freddo. Decisero di costruire l’isba per l’inverno. La volpicella si costrui’ un’isba da mucchio di neve, mentre il leprotto da un mucchio di sabbia. Passarono l’inverno nelle nuove isbe. Arrivo’ la primavera, si riscaldo’ molto il sole.  L’isba della volpicella si sciolse, mentre quella del leprotto rimase intatta. Venne la volpe all’isba del leprotto, scaccio’ la lepre, e rimase da sola nella sua isba.

La lepre se ne ando’ nel suo cortile, si sedette sotto la betullina e pianse. Passo’ il lupo. Vide la lepre piangere.

— Perche’ piangi, lepre? — chiede il lupo.

— Come faccio, me lepre, a non piangere? Vivevo vicino alla volpe, uno vicino all’altro. Ci siamo costruiti un’isba: io da un mucchio di sabbia, e lei da un mucchio di neve. Arrivo’ la primavera, la sua isba si sciolse, mentre la mia e’ rimasta intatta. E’ arrivata la volpe, mi ha cacciato dalla mia isba e da sola e rimasta a viverci lei. Eccomi qui seduta a piangere.

— Non piangere, lepre. Andiamo, ti aiuto io, scaccero’ la volpe dalla tua isba.

Andarono. Arrivarono. Il lupo stava sulla soglia dell’isba del leprotto e grido’ alla volpicella:

— Perche’ ti sei arrampicata sull’isba altrui? Scendi, volpe, dalla stufa, o ora ti butto giu’ picchiandoti le braccia. La volpe non si spavento’, e rispose al lupo:

Оh, lupo, bada: la mia coda e’ come una verga, — come ti colpisce, ti porta la morte.

Il lupo si spavento’ e se ne ando’ a gambe levate. E abbandono’ la lepre. Si sedette di nuovo la leper sotto la betullina e pianse amaramente.

Passa per il bosco un orso. Vede la lepre sotto la betulla che piange.

— Perche’, o leprotto, piangi? — chiede l’orso.

Come faccio, me lepre, a non piangere? Vivevo vicino alla volpe, uno vicino all’altro. Ci siamo costruiti un’isba: io da un mucchio di sabbia, e lei da un mucchio di neve. Arrivo’ la primavera, la sua isba si sciolse, mentre la mia e’ rimasta intatta. E’ arrivata la volpe, mi ha cacciato dalla mia isba e da sola e’ rimasta a viverci lei. Eccomi qui seduta a piangere.

— Non piangere, lepre. Andiamo, ti aiuto io, scaccero’ la volpe dalla tua isba.

Andarono. Arrivarono. L’orso stava sulla soglia dell’isba del leprotto e grido’ alla volpicella:

— Perche’ ti sei arrampicata sull’isba altrui? Scendi, volpe, dalla stufa, o ora ti butto giu’ picchiandoti le braccia. La volpe non si spavento’, e rispose all’orso:

Оh, orso, bada: la mia coda e’ come una verga, — come ti colpisce, ti porta la morte.

L’orso si spavento’ e se ne ando’ a gambe levate e lascio’ la lepre da sola. Di nuovo il leprotto se ne ando’ nel suo cortile, si sedette sotto la betulla a piangere. Improvvisamente vice passare per il bosco il gallo. Vide il leprotto, si avvicino’ e chiese:

—Perche’, o lepre, piangi?

— E come posso, io leprotto, non piangere? Vivevo vicino alla volpe,  uno vicino all’altro. Ci siamo costruiti un’isba: io da un mucchio di sabbia e lei da un mucchio di neve. E’ arrivata la primavera. La sua isba si e’ sciolta, mentre la mia e’ rimasta intatta. E’ venuta la volpe, mi ha cacciato dalla mia isba, e c’e’ rimasta lei. Eccomi qui seduta a piangere.

— Non piangere, leprotto, scaccero’ la volpe dalla tua isba.

— Ehi, galleto,— disse piangendo la lepre,— e come pensi di scacciarla? Il lupo ci ha provato ma non l’ha scacciata. L’orso ci ha provato, ma non l’ha scacciata.

—E io invece la scaccero’. Andiamo,— disse il gallo. Andarono. Il gallo entro’ nell’isba, si mise sulla soglia, fece chicchirichi’, e poi si mise a gridare:

— Io sono il gallo-canterino,

io son il cantante-sbatacchione,

con le gambe corte,

con i talloni alti.

Sulle spalle porto le trecce,

Alla volpe talglio la testa.

Allora la volpe si sdraio’ e disse:

Оh, gallo, bada la mia coda e’ come una verga, — come ti colpisce, ti porta la morte.

Il galletto salto’ dall’uscio sull’isba e di nuovo urlo’:

— Io sono il gallo-canterino,

io son il cantante-sbatacchione,

con le gambe corte,

con i talloni alti.

Sulle spalle porto le trecce,

Alla volpe talglio la testa.

E salto’ sulla stufa dalla volpe. Becco’ la volpe sulla schiena. Come saltava la volpe e come si mise a correre fuori dall’isba del leprotto, e la lepre sbatte’ la porta dietro a lei.

E rimase a vivere nella sua isba insieme al gallo.

 

Isba: tipica abitazione rurale russa a 1 o 2 piani, completamente in legno. (http://it.wikipedia.org/wiki/Isba)

 

Nessun commento:

Posta un commento

Lascia il tuo commento